FAQ(All)

FAQ — 3‑Language Comparison

project‑KANO


Q1. What is project‑KANO?

TW
project‑KANO 是一套制度與技術的設計框架,讓台灣能自由選擇自己的未來,同時讓日本在不改變主權與政治體制的前提下,與台灣的選擇保持一致。

JP
project‑KANO は、台湾が自らの未来を自由に選択できるようにし、日本が主権や政治体制を変えることなくその選択に整合できるようにする制度・技術の設計枠組みです。

EN
project‑KANO is an institutional and technical design framework that enables Taiwan to choose its future freely, while allowing Japan to align with that choice without altering sovereignty or political structure.


Q2. Is project‑KANO a political movement?

TW
不是。它不是政黨、不是政治活動,也不是意識形態。它是一份由 NPO 所提出的制度設計藍圖。

JP
いいえ。政党でも政治運動でもなく、特定のイデオロギーにも属しません。NPO が提示する制度設計の青写真です。

EN
No. It is not a political party, campaign, or ideology. It is a design blueprint created by an NPO.


Q3. Does project‑KANO support Taiwanese independence?

TW
不主張任何特定政治結果。它只確保台灣人民能自由選擇,不受脅迫。

JP
特定の政治的結論を支持しません。台湾の人々が外部の圧力なく自由に選択できることを重視します。

EN
project‑KANO does not advocate for any specific political outcome. It only ensures that Taiwanese people can choose freely, without coercion.


Q4. Does this project change Japan’s political system?

TW
不會。日本的主權、憲法與政治架構完全不變。

JP
いいえ。日本の主権・憲法・政治体制は一切変わりません。

EN
No. Japan’s sovereignty, constitution, and political structure remain unchanged.


Q5. Does this project change Taiwan’s political system?

TW
不會。台灣的民主制度與主權完全維持現狀。

JP
いいえ。台湾の民主制度と主権は完全に維持されます。

EN
No. Taiwan’s democratic system and sovereignty remain fully intact.


Q6. Is this a step toward unification or alliance?

TW
不是。這不是統一方案、不是同盟方案,也不是軍事框架。

JP
いいえ。統一や同盟、軍事的枠組みとは無関係です。

EN
No. project‑KANO is not a unification plan, alliance plan, or military framework.


Q7. Why is this project necessary now?

TW
因為區域內以武力改變現狀的風險正在上升,而台日之間的制度性合作仍然不足。

JP
武力による現状変更のリスクが高まる一方、台日間の制度的協力はまだ不十分だからです。

EN
Because the risk of forced status‑quo change in the region is rising, while institutional cooperation between Japan and Taiwan remains insufficient.


Q8. Who created project‑KANO?

TW
由一位擁有 25 年制度設計與 IT 架構經驗的架構師提出。

JP
制度設計と IT アーキテクチャに 25 年携わってきたアーキテクトが創設しました。

EN
It was created by an IT architect with 25 years of experience in institutional design and system architecture.


Q9. Why is it called “KANO”?

TW
因為它代表一個可設計、可選擇的未來,基於命、名、形、軌跡四個軸線。

JP
「命・名・形・軌跡」という四つの軸に基づき、設計可能で選択可能な未来を示すためです。

EN
Because it represents a designable, selectable future based on four axes: Life, Name, Form, and Trajectory.


Q10. What is the core philosophy?

TW
在不進行政治整合的前提下,建立最小與最大共同規則,使和平合作成為可能。

JP
政治統合を伴わずに、平和的協力を可能にする「最小かつ最大の共通ルール」を設計することです。

EN
To create minimal and maximal common rules that allow peaceful cooperation without political integration.


Q11. Does project‑KANO involve military matters?

TW
不涉及。它只處理制度、技術與公民層面的架構。

JP
軍事には一切関与しません。制度・技術・市民領域のみを扱います。

EN
No. It deals only with institutional, technical, and civil frameworks.


Q12. Is this a Japan‑led project?

TW
不是。設計是「台灣優先」,日本則調整以對應台灣的標準。

JP
いいえ。「台湾ファースト」の設計であり、日本は台湾の基準に合わせます。

EN
No. The design is Taiwan‑first, and Japan aligns with Taiwan’s standards.


Q13. Does this project require government approval?

TW
初期不需要。它從 NPO 層級的研究、設計與試點開始。

JP
初期段階では不要です。NPO レベルの研究・設計・実証から始まります。

EN
Not at the initial stage. It begins with NPO‑level design, research, and pilot programs.


Q14. Can governments adopt the framework later?

TW
可以。這套設計本來就考慮到公部門的採用可能性。

JP
はい。もともと公的機関が採用できるように設計されています。

EN
Yes. The design is intentionally made to be adoptable by public institutions.


Q15. Is project‑KANO legally binding?

TW
沒有。它是一套自願性、合作性的框架。

JP
法的拘束力はありません。自発的・協力的な枠組みです。

EN
No. It is a voluntary, cooperative framework.


Q16. Does this project affect cross‑strait relations?

TW
不會。它不介入兩岸政治議題。

JP
いいえ。台湾と中国の関係には関与しません。

EN
No. It does not intervene in PRC–Taiwan relations.


Q17. Is this project anti‑China?

TW
不是。project‑KANO 是支持和平,而不是反對任何國家。

JP
いいえ。project‑KANO は「反対」ではなく、平和を志向するものです。

EN
No. project‑KANO is pro‑peace, not anti‑any country.


Q18. Does this project require constitutional change?

TW
不需要。日本與台灣都不需要修改憲法。

JP
必要ありません。日本も台湾も憲法改正を要しません。

EN
No. Neither Japan nor Taiwan needs constitutional amendments.


Q19. What is the “Safety Layer”?

TW
台日雙方共享的最低安全標準:透明性、紀錄一致性、簽章互通、制度安全等。

JP
透明性・記録の一貫性・署名の互換性など、台日が共有すべき最低限の安全基準です。

EN
The minimum shared standards for transparency, records, signatures, and institutional safety.


Q20. What is the “Identity Layer”?

TW
處理身分與認證的互通性,不統一身分制度,只確保可互認。

JP
身分や認証の互換性を扱う層で、制度の統一ではなく「相互認証」を目的とします。

EN
A framework for interoperable identity and authentication without unifying identity systems.


Q21. What is the “Form Layer”?

TW
調整制度與技術的「形」,避免矛盾並確保相容性。

JP
制度や技術の「形」を調整し、矛盾を避け、相互に適合させるための層です。

EN
A method for aligning institutional structures so they do not contradict each other.


Q22. What is the “Trajectory Layer”?

TW
處理紀錄、透明性、問責與公開性,確保社會的連續性與未來軌跡。

JP
記録・透明性・説明責任・公開性を扱い、社会の連続性と未来の軌跡を確保する層です。

EN
A shared framework for continuity, records, accountability, and openness.


Q23. Does project‑KANO create a new government?

TW
不會。它不創造任何新的政治實體。

JP
いいえ。新しい政府や政治主体を作ることはありません。

EN
No. It creates no new political entity.


Q24. Does this project create a new currency?

TW
不會。

JP
いいえ。

EN
No.


Q25. Does this project create a new legal system?

TW
不會。它是調整與對接現有制度,而不是取代。

JP
いいえ。既存の制度を調整・接続するもので、置き換えるものではありません。

EN
No. It aligns existing systems without replacing them.


Q26. Who benefits from project‑KANO?

TW
公民、工程師、公部門、民間組織,以及所有重視和平、透明與民主延續的人。

JP
市民、エンジニア、公的機関、民間組織など、平和・透明性・民主の継続を重視するすべての人です。

EN
Citizens, engineers, public institutions, and anyone who values peace, transparency, and democratic continuity.


Q27. Is this project only for experts?

TW
不是。它的設計讓一般民眾也能理解與參與。

JP
いいえ。専門家だけでなく、一般の人も理解し参加できるように設計されています。

EN
No. It is designed to be understandable and accessible to the public.


Q28. Can individuals participate?

TW
可以。志工、研究者、工程師、公民社會成員都能加入。

JP
はい。ボランティア、研究者、エンジニア、市民社会のメンバーなど誰でも参加できます。

EN
Yes. Volunteers, researchers, engineers, and civil society members are welcome.


Q29. Can companies participate?

TW
可以。民間企業的合作對實施非常重要。

JP
はい。民間企業の協力は実装にとって非常に重要です。

EN
Yes. Private‑sector collaboration is essential for implementation.


Q30. Is this project funded by any government?

TW
沒有。它是獨立運作的。

JP
いいえ。政府資金には依存していません。

EN
No. It is independent.


Q31. Is this project influenced by any political party?

TW
不受任何政黨影響。

JP
どの政党からも影響を受けていません。

EN
No. It is not influenced by any political party.


Q32. Does project‑KANO handle personal data?

TW
只在最小、透明、必要的範圍內處理。

JP
必要最小限・透明性を確保した範囲でのみ扱います。

EN
Only within strict, transparent, and minimal frameworks.


Q33. Is this project related to intelligence or surveillance?

TW
沒有。它明確拒絕任何形式的監控架構。

JP
いいえ。あらゆる監視アーキテクチャを明確に拒否します。

EN
No. It explicitly rejects any form of surveillance architecture.


Q34. Does this project support authoritarian models?

TW
不支持。它以民主、透明、問責為核心。

JP
いいえ。民主・透明性・説明責任を核心としています。

EN
No. It is grounded in democracy, transparency, and accountability.


Q35. What happens if Japan and Taiwan disagree?

TW
框架設計能在部分採用的情況下仍然運作。

JP
部分的な採用でも機能するように設計されています。

EN
The framework is designed to function even with partial adoption.


Q36. What is the long‑term goal?

TW
將以武力改變現狀的可能性降到零,並確保區域民主的延續性。

JP
武力による現状変更の可能性をゼロにし、地域の民主主義の継続性を守ることです。

EN
To eliminate the possibility of forced status‑quo change and preserve democratic continuity in the region.


Q37. How can I get involved?

TW
閱讀文件、加入討論,並以自己的步調貢獻專業或經驗。

JP
資料を読み、議論に参加し、自分のペースで専門性や経験を提供できます。

EN
By reading the documents, joining discussions, and contributing your expertise at your own pace.


Navigation

戻る | ↑ トップ次へ

繁體ENJPAll